相约杭州,和他们来一场跨越千年的邂逅
岳王庙里忆岳飞
岳王庙位于西湖边的北山路上。南宋著名爱国将领岳飞堪称是一个完美的男人,他既是军事家又是诗人。“莫等闲,白了少年头,空悲切!”他所写的《满江红》壮怀激烈,文采斐然,激励了一代又一代的爱国青年。这样的男人到了今天或许就该称为男神了。
Remembering Yue Fei
The Yue Fei Temple is situated on Beishan Road on the side of the West Lake. Yue Fei was a patriotic general of the Southern Song Dynasty and is widely praised even now as a great man. He excelled at military affairs as well as poetry. A famous poem written by him is full of passion and has motivated generation after generation of patriotic youths.
杭州通司徒雷登
司徒雷登是杭州通,而且可说是杭州话讲得最好的美国名人了,因为他生在杭州,长在杭州,在美国去世后也如愿魂归故里安息在杭州。据说当年他去河坊街王润兴饭庄吃饭时点菜:“件儿要瘦,肥了倒胃;木郎豆腐多放胡椒,要烧得入味;响铃儿要熬稍……”正宗的杭州土话直把饭店伙计听得一愣一愣的。
John Leighton Stuart
John Leighton Stuart was an “old Hangzhou hand”, and was the best American speaker of Hangzhou dialect, as he was born and grew up in Hangzhou. After he died in the United States, he wanted his remains returned to Hangzhou to be buried. It’s said that one time he ordered at the Wangrunxing restaurant at Hefang Street: “Make it thin, ’cause fat messes up my stomach, y’all. Gimme more spice in the beans, that’s how I likes it. Cook it up right…” his fluent use of the vernacular shocked the waiters.
梅妻鹤子的传说
传说宋代诗人林逋,不愿为官,就隐居于杭州,结庐孤山北麓,沉浸于歌山画水。他终身未娶,没有子嗣。种了一株梅花,把梅花当做妻子;还养了两只鹤,就把鹤当做自己的孩子。于是就有了梅妻鹤子的故事。
The Legend of the Plum Wife and Crane Children
Legend holds that Song poet Lin Bu was unwilling to become an official, and instead chose to become a hermit in Hangzhou, living on the north side of Mount Gu and involving himself in songs and paintings. He never married, and had no heir. He planted a plum tree and treated it as his wife, and raised two cranes as his children.
-
鼓掌
0人 -
愤怒
0人 -
开心
0人 -
难过
0人 -
惊讶
0人 -
恐怖
0人 -
点赞
0人 -
蜡烛
0人
- 福网推荐
- 社会
- 时政
- 天下
- 口腔
- 日新闻排行榜
- 周新闻排行榜
- 月新闻排行榜