福州新闻网
  
  
  

外媒纠结羊年是哪一种羊 绵羊?山羊?有角大公羊?

2015-02-16 09:11:07  作者:孙微  来源:环球时报
  

  【环球时报驻英国特约记者 孙微】春节即将到来,国际媒体也对中国这个盛大节日十分关注。不过,最近一些西方媒体正在被一个问题所困扰—到底中国人所说的羊年的羊应该翻译为哪种羊呢?

  英国《伯明翰邮报》13日以“2015年中国羊年:绵羊(sheep),山羊(goat)还是有角大公羊(ram)?”为题称,英文中有三种羊的叫法,而中国却只有一种。英国《曼彻斯特新闻晚报》也表示,说起有角有蹄的动物,在西方人眼里可太多了。报道称,伯明翰中国节日委员会最终决定采取如下措辞:中国绵羊&山羊农历新年的庆祝即将开始。

  美国有线电视新闻网(CNN)也对羊年的译法进行了专门报道,并援引香港大学学者艾萨克的话说,中国的生肖羊可以被视为所有这种动物的统称,但他个人更倾向用goat,因为从羊这个汉字来看,上面是有一对角,更像山羊而不是绵羊。CNN还派记者去香港大街小巷查看,结果发现既有卡通版的绵羊,也有山羊和弯角大公羊。文章说,相比中国,其他亚洲地区用哪种羊来庆祝更明确,比如越南用goat, 韩国人用ram,日本人则给宠物换上绵羊装,并用印有绵羊的明信片来庆祝2015年。

  万般无奈下,美国《纽约时报》只能用“喜迎有角反刍动物年”的说法报道中国的羊年。报道称,到底是什么羊?取决于你提问的对象是谁。中美计划委员会布鲁克林分会工作人员连尼认为,汉字的羊包括所有有角的山区反刍动物。“我们倾向用有角大公羊,因为它介于山羊和绵羊之间”。组织曼哈顿唐人街新年庆祝活动的“美国更好唐人街”组织则称,他们已选定用goat,因为更普遍。

  尽管在“用哪种羊”上很纠结,但外国媒体都同意,羊年的意义是平安吉祥。英国广播公司(BBC)没有过多讨论译法,而是在羊年主题下给绵羊贴上了人的笑脸。“今日美国”13日分析说,羊年是平和、安全的一年,对小企业来说非常吉利,能给那些有智慧、创造力、坚忍不拔和团队精神的人带来成功。该报认为,用sheep有一个寓意是绵羊可以生产羊毛,每年都生生不息,暗示你的小生意财源滚滚。

【责任编辑:池文娟】
您看完此新闻的心情是
  • 鼓掌

    鼓掌

    0人
  • 愤怒

    愤怒

    0人
  • 开心

    开心

    0人
  • 难过

    难过

    0人
  • 惊讶

    惊讶

    0人
  • 恐怖

    恐怖

    0人
  • 点赞

    点赞

    0人
  • 蜡烛

    蜡烛

    0人
  
     
福网视听
  • 书韵飘香

    这些年,邱孝感曾获得全国优秀儿童工作者、全国十佳辅导员等5项全国性荣誉。让他自豪的是,孙女和孙子也喜欢看书,“书香是最好的传家宝”。

    书韵飘香
  • 声如夏花

    让我们一同在他们的歌声中,感受福州传统十番音乐与阿卡贝拉碰撞出的火花。

    声如夏花
  • 家有“医”靠

    福州市第六医院的吴定,是很多患者眼中的“专属家庭医生”,他和护士何香云两个人,承担着整个医院的家庭病床服务工作。

    家有“医”靠
  • 日新闻排行榜
  • 周新闻排行榜
  • 月新闻排行榜