福州新闻网
  
  
  

从“闽东诗群”里看见中国

2020-10-30 14:49:18  来源:新华每日电讯
  

  《裂开的星球》所传递的国际信息

  “‘在这里有人想继续打开门,有人却想把已经打开的门关上。’这句诗出自当代世界一位罕见的重要诗人吉狄马加的宏壮诗篇《裂开的星球》,它让我感到震撼,让我浮想深思。”

  罗马尼亚作家欧金·乌力卡罗今年8月为吉狄马加的长诗《裂开的星球》写了一篇文章。在文章里,他写道:“在中东欧有一句流传甚广的名言,反映的是人们对一段痛楚真实的历史的思考:‘敌人已经破城而入,而这个时候哲学家们还在讨论天使的性别’——这是攻占拜占庭帝国首都、非凡的城市君士坦丁堡战役中的一个插曲。我们眼下发生的差不多就是同样情况,但所下赌注却大得多,这是一场拯救我们自身的星球的战役。”

  《裂开的星球》是吉狄马加定稿于今年4月的长诗,副标题是《献给全人类和所有的生命》。诗人通过500多行诗句,探问新冠肺炎疫情,对当下语境中地球、人类、文明等进行整体观照。

  吉狄马加写道:“是这个星球创造了我们/还是我们改变了这个星球?/哦,老虎!波浪起伏的铠甲/流淌着数字的光。唯一的意志。/就在此刻,它仍然在另一个维度的空间/以寂灭从容的步态踽踽独行。”……

  据李少君介绍,今年疫情激发了“喷发式的诗歌书写”,全民写诗,每天涌现几千首诗歌。大家从前期的情感宣泄到后期歌颂钟南山等“白衣战士”。后期国际疫情暴发,也引发诗人们天下一家、全球同体的情感。“诗歌的全球化,诗人的共同体联谊,是新时代的重要特点。虽然暂时为疫情所阻,但总的趋势难以逆转。”他说。

  这其中,吉狄马加的《裂开的星球》获得诸多国际性反响。吉狄马加告诉记者,《裂开的星球》迄今已经翻译成英文、法文、德文等18种外语版本。他很快将据此出版一本30多万字的著作。

  1961年出生于四川凉山彝族聚居区的彝族诗人吉狄马加,从20世纪80年代开始诗歌创作,诗歌作品被翻译成二十余种文字。

  “过去很多人认为‘国家不幸诗家幸’,认为悲伤出诗人、苦难出诗人。实际上这只是一个方面。”吉狄马加认为,在国家上升时期,在民族历史发展取得光辉成就的时候,应该有史诗性作品出现。古希腊、古罗马的史诗、戏剧就是在他们鼎盛时期诞生的。

  “今天的中国无论是在经济上所创造的成就,还是长期保持的稳定的社会格局,在全世界都是一个奇迹。”吉狄马加认为,在第一个百年奋斗目标即将实现的关键之年,需要诗人用诗歌作品回答伟大的时代主题。“必须要有一些中国诗人,在世界诗歌史上,留下足以为我们中国的伟大时代作证的历史诗篇。”

  (记者 许雪毅)

【责任编辑:伊宁倩】
相关新闻
  
     
  • 日新闻排行榜
  • 周新闻排行榜
  • 月新闻排行榜
  • 书韵飘香

    这些年,邱孝感曾获得全国优秀儿童工作者、全国十佳辅导员等5项全国性荣誉。让他自豪的是,孙女和孙子也喜欢看书,“书香是最好的传家宝”。

    书韵飘香
  • 声如夏花

    让我们一同在他们的歌声中,感受福州传统十番音乐与阿卡贝拉碰撞出的火花。

    声如夏花
  • 家有“医”靠

    福州市第六医院的吴定,是很多患者眼中的“专属家庭医生”,他和护士何香云两个人,承担着整个医院的家庭病床服务工作。

    家有“医”靠