福州西湖公园部分指示牌英文译错
专家:整体太勉强 有些错很明显
昨日,记者请教了英国曼彻斯特大学英语教育学硕士、北京外国语大学青少英语总校长陈晓秋老师。看完这些指示牌,陈老师说,这些翻译整体太勉强,有些错误还很明显。
“Greenwany,没有这个词,应该是Greenway,绿道的意思,但西湖木栈道用这个词有些不合适。”陈老师说,这个错误应是大意造成的,但有些翻译显然很无厘头,如“游船码头:An Office Pleasure-boatHire”,这个翻译不论是从语法还是从构词来说,都很滑稽。“游船”并不常用“Plea⁃sure-boat”,“Office”又常指办公室,跟码头有些风马牛不相及。而对于“鉴湖慕鱼:JianLakeAdmiringFishes”,陈老师说,“慕”和“鉴”两个词并列,为什么翻译了“慕”,“鉴”却用拼音“jian”,而即使“鉴”翻译了,语法也不通,两个是并列的,应加个“and”。
“标注英文主要是让外国友人看得懂,但大部分景点如果直译会让人迷糊。”陈老师说,如“古堞斜阳:AncientDat⁃tlementsandSettingSun”,就让人摸不着头脑,还不如直接用拼音。
西湖公园:翻译会改进 欢迎市民挑刺
西湖公园办公室负责人表示,目前西湖公园知名度在逐渐扩大,因而,公园服务也在逐步跟进,为让外国友人更好地熟悉西湖,元旦前,西湖设立了这批崭新的指示牌。
关于市民和专家提出的疑问,该负责人表示,欢迎市民来挑错。公园方面收集英文问题后,会在周一向负责西湖改造的部门反映,如果真有英文出错,将及时改正,以免闹出笑话。
(海峡都市报记者 蔡镇金 文/图)
【责任编辑:邱陵】
123热点推荐
热门分享
- 曝林书豪女友乃90后模特 最新性感写真曝光(图)
- 一张图晒晒福州今年发展成绩单 大家都来打打分
- 福州明年要办好六件大事:读懂全市经济工作会议
- 体坛金花今何在:郭晶晶嫁豪门 王楠丈夫买街相赠
- “最美马拉松女孩”走红 称要跑100个马拉松(图)
- 2014年世界最奇葩20张照片 8张来自中国(组图)
- 5岁超萌汉服萝莉走红 网友:最后一次叫韩寒岳父
- 盘点:1982年以来历任外交部新闻发言人都去哪了
- 劳斯莱斯婚车队被曝是纯山寨 只卖25万还能讲价
- 2014年网上最红宠物明星:小狗Boo夺魁(组图)
- 万万想不到家里辐射之王竟是它!电脑手机都不是
- 陈坤儿子生母竟是何琳 盘点各大明星的子女(图)
- 月薪过万的保姆透露卫生间收纳方法,简直绝了!
- 白开水是最好饮料!12个最能帮你击败癌症的绝招
- 谢霆锋张柏芝黄磊邓紫棋 2014年度十大综艺面孔
社会
时政
福建
国内/国际
口腔趣谈
日点击排行
周点击排行
月点击排行
热点专题