土包子、卖菜郎如何翻译 韩国瑜金句英文版出炉

2019-04-13 16:34:38  来源:中国台湾网
  

土包子、卖菜郎如何翻译 韩国瑜金句英文版出炉

  韩国瑜在哈佛大学进行闭门演讲,台下约四五十人聆听。(图片取自台媒)

  中国台湾网4月12日讯 据台湾“中时电子报”报道,高雄市长韩国瑜访美,赴哈佛大学的首场全英文演讲备受瞩目,在台湾大家耳熟能详的“韩式金句”,包括“土包子”“卖菜郎”,还有最经典的“货出得去、人进得来”,韩国瑜都翻译成英文版,其中“接地气”一词,在韩国瑜演说中,就连说了7次“Down to earth”。

  韩国瑜哈佛演讲,抓准机会完整论述,当然“韩式金句”也全变成英文版,“卖菜郎”翻译成“produce vendor”“接地气”翻译成“down to earth”“土包子”翻译成“country bumpkin”“韩流”翻译成“Han wave”,至于台湾民众朗朗上口的“货出得去、人进得来”,则翻译成“Export Goods Out,Welcome People In”,在韩国瑜长达9页的演讲稿中,“韩式金句”一个都没少。(中国台湾网 刘洪羊)

【责任编辑:陈玲云】
相关新闻
  
     
  • 乡愁建“绿洲”

    1992年的夏天,夏佩琪那时候还在美国求学。她暑假回台湾的时候,父亲就问她说要不要回家乡去看看,所以就随着父亲回到了家乡。

    乡愁建“绿洲”
  • 画家卢志强:用心于画外

    卢志强从小受两个舅舅的影响比较大。他舅舅都是画画的,家里颜料、画作还有印刷品都很多,房间都充满颜料的味道,所以那时候就对画画产生了兴趣。

    画家卢志强:用心于画外
  • “心贴心”志愿服务

    我们社区的志愿者驿站跟其他的驿站有所区别,我们会引进各种不同的医疗团队。

    “心贴心”志愿服务
  • 日新闻排行榜
  • 周新闻排行榜
  • 月新闻排行榜